書信六十一
致非洲貴族兼總督革拿丟(Gennadius)
貴格利致革拿丟等。
祢(你)心中常存對神的敬畏,並追求公義,這從敵人屈服的頸項可見一斑;然而,願基督的恩典使祢(你)的榮耀常享此等昌盛。請祢(你)一如既往,迅速禁止一切祢(你)發現有不法行為之事,如此,祢(你)便能以公義為武裝,藉著信心的力量戰勝敵人的攻擊,信心乃是諸美德之首。如今,我們在圖里斯城[1]的弟兄兼主教馬里尼亞努斯(Marinianus)含淚向我們陳明,他城中的窮人處處受苦,因禮物或款項[2]而蒙受損失;此外,他教會的信徒[3]也受到軍事長官提奧多魯斯(Theodorus)手下之人的嚴重騷擾,身體遭受傷害;此事甚至發展到令人震驚的地步,他們被投入監獄,而他本人也因上述尊貴之人而嚴重受阻於其教會相關的訴訟。若這些事屬實,它們與共和國的紀律是何等相悖,祢(你)們自己也知道。既然祢(你)的閣下理應糾正所有這些事,我向祢(你)的尊貴致意,並要求祢(你)不再容許這些事發生;而是直接命令他停止傷害教會,並且不應有人因所加諸的負擔或款項[4]而受苦,除非是合乎情理的,若有任何訴訟,應當依法裁決,而非憑藉權勢的恐嚇。因此,我懇求祢(你),願主感動祢(你),藉著祢(你)的禁令所帶來的威脅,糾正所有這些事,使尊貴的提奧多魯斯及其手下之人停止此類行為,即使不是出於對正直的尊重,至少也是出於對祢(你)命令的懼怕;如此,在祢(你)所管轄的地區,公義與自由得以昌盛,以增進祢(你)的聲譽和賞賜。
[1] Turritana civitas(Turritana civitas,圖里斯城),撒丁島上的一座城市,普林尼(Pliny)(卷三,第七章)稱之為Turris Lybissonis(Turris Lybissonis),托勒密(Ptolemy)(卷三,第五章)稱之為Turris Byssonis(Turris Byssonis)。
[2] Commodalibus dispendiis(Commodalibus dispendiis,因便利而蒙受損失)。Commodum(commodum)一詞不僅用於指津貼、禮物或酬金,也用於指強行徵收的款項,「Pro quavis pensitatione vel etiam exactione usurpat Gregor. M.」(Pro quavis pensitatione vel etiam exactione usurpat Gregor. M.,格列高利大帝用此詞指任何形式的稅款或徵收)。杜坎格(Du Cange)。
[3] Religiosos ecclesiæ(Religiosos ecclesiæ,教會的信徒)。Religiosi(religiosi)和religiosæ(religiosæ)這些詞不僅指修士、修女、獻身的貞女和神職人員,也指其他與教會相關,致力於虔誠和善行的人。參見十一,五十四,「laico religioso」(laico religioso,虔誠的平信徒)。參見索引中Religiosus(religiosus)下的參考資料。
[4] Angariis seu commodis(Angariis seu commodis,強迫勞役或款項)。Angarium(angarium)或angaria(angaria)指強加於人的任何強迫性服務,無論是親身提供還是以金錢支付。另參見五,八,註四。